英语思维英语口语的结合,将带来意想不到的效果!

很多的时候,我们因为缺乏英语思维英语口语的结合,所以经常和外国人交流的时候会产生歧义,不理解。要想要真正掌握一门外语,最重要的还是要学会将英语思维和英语口语相结合,用外国人的思维方式来学习。

 

第一,如何用英文简单界定一个东西的技巧。


美国人和美国人交谈80%是想告诉对方what is a book 。我们中国人从小学到大学的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。


中国人常说Where is the book?很少有人说What is a book?而美国的小学生就开始问:What is the book?


这种Where is the book?只是描述阶段,连哑巴也能做到。但是我想连大学生也很难回答What is a book?


因为中国传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

 

第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练how to explain things in different ways.


一种表达方式对方不懂,美国人会寻找另一种表达方式最终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。比如水,世界上就这一个事物,但却有多种符号来表达它。


传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,I love you,按中国的替换方法就把you换成her,my mother,them等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。


这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。换到最后也不知道到底在love 谁,现实生活中也不能这么随便love。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂I love you,肯定也听不懂I love her。


如果替换为I want to kiss you.I want to hug you.I've a crush on you.I will show my heart to you等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方that is love,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。


第三,我们必须学会美国人怎样描述东西。


从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。


但美国人对空间的描述总是由我及外,由里及表。而中国人正好相反。美国人说"我向雪山走去",中国人就会说"我从雪山走来"。


时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,住往最后说的那个地方是最重要的。


而美国人在时间上描述时先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。

 

第四,要学会使用重要的美国习语。


因为任何语言除了标准化的东西以外,不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。


比如北京人说“盖了帽了”,老外永远也理解不了,这就是习语。

所以和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。

 

以上就是我所说的学会用美国人思维的技巧。如果在学习过程中能够真正做到将英语思维英语口语结合,那么,大家一定能够在较短的时间内学好口语。

添加ishow英语王老师微信,获取海量英语口语学习资料以及英语课程优惠活动资讯!

请用微信扫一扫

相关推荐